Seguridad y confidencialidad

Protocolos de protección de datos, accesos controlados y respuesta ante incidentes en cada proyecto de traducción.

Cifrado en reposo y tránsito

Archivos protegidos con AES-256 durante el almacenamiento y TLS 1.3 en la transferencia. Sin acceso de terceros.

Activo
Control de accesos por rol

Cada traductor y revisor tiene credenciales únicas. Los permisos se revocan al finalizar el proyecto.

Activo
Acuerdo de confidencialidad (NDA)

Firmamos NDA personalizados por cliente antes de iniciar cualquier trabajo. Cubre datos, metodología y resultados.

Activo
Auditoría de accesos mensual

Revisamos registros de entrada, descargas y modificaciones. Cualquier anomalía se investiga en menos de 24 horas.

Activo
Plan de respuesta a incidentes

Procedimiento documentado para brechas de seguridad: notificación al cliente, contención, análisis forense y remediación.

Activo

Ningún dato se comparte ni se reutiliza sin autorización expresa. Cumplimos con estándares ISO 27001 y GDPR.

Ver política completa

Aclaraciones y condiciones del servicio

Definiciones y alcances que evitan interpretaciones erróneas en cada encargo de traducción o corrección.

La tarifa incluye la traducción del texto fuente al idioma destino, una revisión terminológica interna y la entrega en formato editable (DOCX o similar). Quedan fuera servicios adicionales como maquetación compleja, certificaciones notariales o envíos por mensajería física; estos se cotizan por separado y se acuerdan antes de iniciar el proyecto.
Todo documento se trata bajo un acuerdo de confidencialidad mutuo (NDA) que firmamos al comenzar la relación comercial. Los archivos se transmiten cifrados, se almacenan en servidores con acceso restringido y se eliminan de forma certificada treinta días después de la entrega final, salvo que el cliente solicite conservarlos por un plazo mayor.
El cliente dispone de cinco días hábiles desde la recepción del archivo para solicitar correcciones o aclaraciones. Pasado ese plazo, el trabajo se considera aceptado. Las modificaciones posteriores se facturan como un nuevo encargo, salvo que se trate de un error imputable a nuestro equipo.
No. La corrección de estilo se limita a aspectos gramaticales, ortográficos, de puntuación y coherencia terminológica. No alteramos datos, cifras, nombres propios ni el sentido del texto original. Si detectamos una posible imprecisión factual, lo notificamos al cliente, pero la decisión de modificarla recae exclusivamente en él.
Si el texto fuente presenta contradicciones, faltas graves o información incompleta, lo comunicamos por escrito antes de comenzar. El cliente puede optar por corregirlo o autorizarnos a proceder con una nota aclaratoria en la versión traducida. No asumimos responsabilidad por errores derivados de un original defectuoso que el cliente decidió mantener sin cambios.
Configuracion de cookies

Usamos cookies para mantener el sitio estable, recordar opciones basicas y entender que paginas resultan utiles. Puedes aceptar, rechazar o revisar la configuracion antes de continuar.